国立広島・長崎原爆死没者追悼平和祈念館 平和情報ネットワーク GLOBAL NETWORK JapaneaseEnglish
 
Select a language / español (Spanish・スペイン語) / Video testimonial (Ver los videos de los testimonios de los sobrevivientes)
AMANO Fumiko (AMANO Fumiko)
Sexo Femenino   Edad al momento de sufrir la bomba atómica 14 
Fecha de grabación 2011.10.18  Edad al momento de la grabación 80 
Lugar donde fue expuesto a la bomba atómica Hiroshima 
Hall site Sala Nacional de la Paz en Memoria de las Víctimas de la Bomba Atómica de Hiroshima 
Dubbed in Spanish/
With Spanish subtitles
With Spanish subtitles 

AMANO Fumiko, 14 años en ese momento. Antes de la madrugada del 7 de agosto, se fue a la ciudad en busca de su familia. Mirando las calles de Hiroshima que se habían vuelto en una ciudad fantasma, se dio cuenta de esto por primera vez : la guerra no es más que un asesinato.
 
Logró reunirse con su familia, pero su hermano, sufriendo de una herida grave, moriría quince días más tarde. « Los sobrevivientes no deben desaparecer en el olvido y el silencio. » Diciéndose esto, la señora AMANO continúa testimoniando tanto en su país como en el extranjero para marcar un primer paso hacia la reconciliación.

【En vísperas del lanzamiento de la bomba atómica】
Enclenque por naturaleza, mi hermano ha sido declarado apto para la Clase C en el examen de reclutamiento.  A pesar de él, ha sido reclutado para ir a Hitonose-mura en la isla Etajima.

En respuesta a su debilitamiento físico en menos de un mes, necesitando una intervención quirúrgica, volvió a Hiroshima el 1 de agosto. A las 7:30 de la mañana del 6 de agosto, por la hospitalización de mi hermano, en una carreta cargada de colchones, que lo había llevado al hospital Shima.

Por la tarde del 5 de agosto, « Vamos justo para verlo ya que las sirenas de alarma aérea se pararon », dijo mi madre, y fuimos juntos a este hospital. Esa noche, el cielo estaba tan oscuro que pudimos ver muchas estrellas fugaces. Al verlas, « Mamá, esta noche es tan tranquila como extraña », le dije a mi madre. Mirando a nuestra derecha el Pabellón de Exposiciones Industriales de la Prefectura de Hiroshima, que se convertiría en la Cúpula de la bomba atómica once horas más tarde, llegamos en el Hospital Shima.
 
« Vamos a venir mañana por la mañana. ¿De acuerdo? » A la pregunta de mi madre, una joven enfermera respondió : « No se preocupe, su cita está bien anotada. » Bien tranquilizada, mi madre justo le dijo « Muchas gracias », e íbamos a volver a nuestra casa. Al cerrarse la puerta, la enfermera en jefe, apareciendo desde el fondo de la cuarto, nos dijo : « Mañana, el doctor en jefe SHIMA Kaoru no estará allí ya que tiene que hacer una operación en el hospital de un amigo del campo, se trata de una misión una vez al año. Pues puede venir mejor el 7. » De hecho, iba a ser salvado por las palabras de aquella enfermera.

【Aquel día】
Por la mañana del 6 el agosto, había tomado un permiso de una semana a partir del mismo día para acompañarle a mi hermano al hospital. Me sentí obligada a ir a trabajar ya que todo el mundo estaba trabajando, y pues tomé el tren que seguía mi tren acostumbrado para ir allá.

Al llegar a la fábrica, estaba sola en el edificio metálico, mi lugar de trabajo. En el momento en el que la bomba atómica estalló, hubo un soplo terrible y explosivo. Ahora le llamamos « Pika-Don », pero en aquel momento, no conocía a « Pika » ni « Don », y me caí al suelo como si hubiera sido golpeada por algo sin saber lo que era. Luego de repente, oí de aquí allí voces como « Socorro» o « Me duele. » Cuando abrí los ojos, fui rodeada por una especie de velo de niebla.

Los maestros gritaron « Venid aquí ! », y discutiendo con el guardián del portal, nos hicieron ir hacia la cumbre de la montaña. Sin embargo, como la ciudad de Hiroshima vista desde lo alto de la montaña estaba en llamas con humo que subía sin parar, diciéndonos « Dios mío... » volvimos a la fábrica. Y la dejamos por separado.

« ¡Los de Hiroshima, volved a casa! » gritó mi maestro. Yo, aceleré mi progresión sujetando firmemente la mano de una amiga y, siguiendo la vía de ferrocarril, llegamos en la zaga de la estación.

Cuando avanzábamos chapoteando en la muchedumbre, un soldado que tenía un palo largo con una hoz al final, nos gritó: « ¡IMBÉCILES! ¿Qué? ¿Queréis morir? ¡Idos por el otro lado! » Y nos echaron. El soldado también estaba desesperado.

【En búsqueda de mi familia】
Contemplaba el fuego ardiendo rojo vivo. Aquella mañana, pensando que debería estar ahí, ardiendo ahí quemándome y muerta, tenía un profundo resentimiento. En ese momento, yo no sabía que el Hospital Shima era el epicentro de la bomba. Sólo a la vista de las llamas tan extensas que podían tostar el cielo, pensé que en el hospital completamente reducido a cenizas, también habría sido muerto quemada viva.

Alrededor de las 3 o las 4 de la mañana, no había más fugitivos y el fuego se había calmado un poco también. En el amanecer del verano se estaba desarrollando una fina niebla, más allá de la cual yo aun podía ver llamas sin embargo débiles. Suponiendo que el gran fuego ya se había apagado, fui al centro ciudad pasando por la estación de trenes.

Desde la estación, mi casa estaba situada a dos pasos después del puente. Pero sus alrededores estaban llenos de muchos cadáveres. Algunos ya estaban cubiertos limpiamente por una estera de paja o una chapa galvanizada.

Caminé entre los cadáveres a continuación, por temor a encontrar a mi madre, mi hermano. No quería verlos, pero no podía dejar de mirarlos. Continué la búsqueda de mi madre y mi hermano, dirigiendo a cada cadáver un gesto de oración, manos juntas. Al poco tiempo, yo estaba agotado y me senté en el suelo.

No podía caminar más. « Fumiko, ¿te fue bien hoy también? » Tuve la impresión de haber oído la voz de mi madre con sus palabras acostumbradas. Golpeada por esto, diciéndome « mamá está viva », levanté rápidamente la mirada a mí alrededor, de un lado y luego del otro, pero mi madre no estaba allí. Sin embargo, ante mis ojos se encontraba por casualidad una mujer de bello rostro, muerta, con los ojos abiertos y las rodillas dobladas en los brazos. Estaba alargada por tierra, con la mirada dirigida hacia mí.

Vi otro cuerpo con una cara similar. En la portada del Jardín de Shukkeien,en el portal de la casa del director del Tribunal de apelación, vi sólo a dos cadáveres limpios. En todo caso, no puedo saber cómo se encontró muerta, pero recuerdo que tenía los ojos abiertos. Golpeado por su mirada, me levanté enseguida. Me sentía perforada por aquella mirada. En ese momento yo estaba mirando alrededor toda la ciudad de Hiroshima por primera vez. A lo lejos, vi el gran almacén de Fukuya y el edificio de Chugoku Shinbun.

Solo estaba viva y de pie... Era verdaderamente aterrador. Yo, sola, de pie, viva... En ese momento, me di cuenta de que por primera vez : « Después de todo, la guerra es sólo un asesinato, la guerra por la paz en Asia era una mentira. » Entonces para mí, ese día fue el día final de la guerra, el momento en que conocemos la guerra por primera vez.

【Reencuentro con la familia】
« ¿No eres tu, Fumiko? » me preguntó un hombre con la cara ennegrecida. Era nuestro vecino. « Tu padre y tu madre se refugiaron en la espesura de bambú. Vete por ellos allá. Son ciertamente salvos », me dijo.Diciéndome « ¡Gracias a Dios! », empecé a hacer unos pasos. Entonces mi padre estaba llegando por el otro lado.

Sus vendas estaban sucias con mucha sangre, pero me dijo con un tono sereno « ¡Oh, Fumiko, estás viva! » Cogía firmemente la mano de mi padre. No podía más caminar sin su compañía. Milagrosamente mis padres habían sobrevivido.

« Debemos volver a casa, ya que no sabemos dónde Hidezo pasó la noche. Volvamos a casa enseguida », dijo mi madre. Después de cierto tiempo, vimos a un hombre descalzo que estaba acercándose por el otro lado, con el rostro ennegrecido, un gran pañuelo triangular atado en la frente, caminando con un gran palo de bambú. Era una especie de espada viva de madera.

Acercándose a nosotros poco a poco, el hombre parecía poder reconocernos. No podía levantar la mano, pero se dirigió hacia nosotros mientras agarrando firmemente el palo en su mano derecha. Era mi hermano. Acercándome a él, le pregunté « ¿Hermano? » y él respondió « Sí ». Estupefactos mis padres y yo nos quedamos sin voz. No encontrábamos palabra.

【La devastación visible】
En Sentei (el jardín de Shukkei-en), muchas víctimas quemadas vivas por el vapor habían sido transportadas. Vi a algunas personas que llevaban una camilla sobre la que había una especie de palo de madera. Al mirarlo atentamente, era un cuerpo carbonizado que se parecía a una rama. Cadáveres como ese llegaban continuamente y se amontonaban uno tras otro sobre los escombros del campo de pino delante de Sentei (jardín de Shukkeien).

Enseguida esto había tomado una altura considerablemente elevada, por encima de la cual vi a la criada de la casa del director del Tribunal de Justicia. Esta señora me dio siempre tomates a cada racionamiento diciendo « los tomé en nuestro campo. » Muy alterada por esta visión, por miedo a encontrar allí a mi hermana, no podía más abstenerme de sacar con todas mis fuerzas el cuerpo de esta criada para separarlo de otros cadáveres. Pero los cadáveres quemados están todos pegados unos a otros. Al tratar de sacar el cuerpo con fuerza para separarlo de los otros, « No está bien, están todos muertos, sé amable de no despegarlos por fuerza como eso, » me dijo alguien.

Por la tarde, nos fuimos los cincos para al puente de Sakae, yo que llevaba una olla y otras cosas a mi espalda, mi padre que llevaba a mi madre a su espalda, mi hermano, y una señora que quería volver con nosotros al campo ya que su marido no había regresado.

En la ciudad de Hiroshima descubierta desde lo alto del puente, había unos humos púrpuras de incineración por aquí por allí. Sobre la espalda de mi padre, mi madre recitaba la oración del nianfo con las manos juntas: « Namu Amida Buda, Namu Amida Buda, Namu Amida Buda... » Siempre que estoy sola en la puesta del sol, me acuerdo siempre de aquella escena y tengo gran tristeza.

Al día siguiente tomé el tren hasta el pueblo de Kotachi. En la estación, había mucha gente que había venido a rescate. Mi hermano fue trasladado inmediatamente por un camión en una escuela y se le hizo un vendaje para curar su herida. Después de eso, volvimos directamente a casa en el campo.

【Fallecimiento de mi hermano】
Por la mañana del 16, mi hermano menor llegó a casa gritando « Hey, hey, Japón perdió. » Fui de inmediato en el trastero, cuarto del fondo donde mi hermano mayor estaba acostado, y una vez cerca de él, viendo su estado, pensé que no podía decirle « Japón perdió. »

« Hermano, la guerra terminó, Japón ganó », le dije. No sé lo que lo que pensó de mis palabras después de tal bombardeo, pero en cualquier caso, él estaba en estado crítico en el cual no podía decir nada.

Lo que era difícil es que gusanos aparecían en la herida de mi hermano todos los días. Él no podía comer nada y no podían administrarle ningún tratamiento.

Cada día, la parte roja infectada se extendía. Aquí, era completamente negro, marrón y plata. Fue el 19 cuando este parte roja se extendió hasta el estómago bajo el pecho. Alrededor de la una el día 19, mi hermano hizo un gesto para pedirme ayuda para levantarse. Es cierto que la gente quiere levantarse antes de morir. Cuando le ayudé a levantarse, sólo lo oí pronunciar esto con una voz baja : « me duele. »

Desde que empecé mis actividades de testimonio, este « me duele » no sólo de los que murieron en Japón, sino también de los asiáticos muertos en consecuencia de la invasión japonesa y los que sufrían de lesiones incluso después de la guerra, se superpone al « me duele » que pronunció mi hermano, y penetra mi corazón.

No le dije a mi hermano la verdad de la historia que es « la derrota de Japón. » Ahora me arrepiento de no haber dicho la verdad a la persona que se estaba muriendo. Después de todo, creo que era sólo una niña de un país militarista.

En el momento de la mañana del día 7, el hecho de no ser capaz de decir la verdad a mi hermano en el día 16 antes de su muerte y las palabras de mi hermano antes de morir « me duele » constituyen el punto de partida de mi existencia más tarde. Es triste, pero creo que debo continuar avanzando por mi camino manteniendo estos hechos en mi mente toda mi vida.
 
【Mi mensaje】
Recientemente, el señor TANAKA Terumi, secretario general de la NET-GAS (Nihon Hidankyo) llegó con un informe en la mano para pedirme esto : « Que sea presente en la próxima sesión especial de la ONU sobre el desarme. » « No quiero ir a Estados Unidos », le respondí. Entonces el señor TANAKA me dijo : « Usted es cristiana, ¿no es cierto? Vaya a ver a los Estados Unidos, las señoras cristianas están caminando a la cabeza de la comitiva allá. » « Además, usted es una madre y la directora de un jardín de infancia, ¿no es así? » agregó. En ese momento, no le di mi respuesta. Y aquel día, leí su informe durante toda la tarde.

En la última página de este informe, vi una sentencia « ¿La vida o el olvido? » Esto significa « Guardar silencio a lo largo de su vida es lo mismo que haber olvidado. » « Olvidar » incluso « guardar silencio » no se permite a los que sobrevivieron, pensé en ese momento.

Al día siguiente por la mañana, yo estaba determinada a hablar con mi marido, pero antes de mí, él me dijo esto. « Tenemos ahorros para mi viaje a la Tierra Santa en Israel. Vaya a los Estados Unidos con ese dinero », me dijo. De este modo empecé mis actividades de testimonio en Estados Unidos.

En retrospectiva, creo que me sentí allí grandemente apaciguada. He sido entendida por personas capaces de entender realmente. Me abrazaron y lloraron conmigo animándome: « Luchemos juntos por la eliminación definitiva de las armas nucleares. » Esto sobrepasaba la frontera de las pertenencias religiosas.

Poco a poco, me uní a una ONG religiosa, pero también he sido sostenida por japoneses de diferente horizonte, para empezar, la gente de sensibilidad budista más allá de la afiliación religiosa. Era formidable.

Mis actividades de testimonio sobre Hiroshima son también un viaje de redención. Para resumir, inspirada por la expresión « ¿La vida o el olvido? » no me puedo permitir el silencio como sobreviviente. Y hablando con la gente me permite aprender la historia a través de numerosos encuentros. Esto hace que sea posible aprender no sólo una historia del pasado y una historia vinculado al presente, pero también es una historia que lleva al futuro. Esto significa que soy yo quien puedo iniciar el primer paso hacia la reconciliación.

¿No es demasiado fácil decir sólo « Perdón », porque se perdieron muchas vidas? Creo que aunque era una niña pequeña que no sabía nada, tengo una responsabilidad como persona que vivió aquel período. En el caso de las mujeres de consuelo, tanto como en el caso del desplazamiento forzado, muchos niños pequeños han sido sacrificados Sus hijos y sus padres se convirtieron todos en víctimas. Las vidas de todos se unen entre sí.

Soy alguien que tendría que haber muerto en el epicentro, Ground Zero. Así que mi último mensaje se refiere al artículo 9 de la Constitución desde el epicentro. Cuando estaba en Malasia, me dijeron lo siguiente : « La Constitución pacifista de Japón no solo os pertenece a vosotros. » « Es una Constitución pacifista hecha para la redención, pagada con la sangre de 20 millones de nosotros, asiáticos. Así, ocupaos de ella y protegedla. » Tenemos pues el deber de conservar viva esta Constitución.  Manteniendo la mirada fija en los problemas de hoy en día, teniendo esta opinión en mente mientras viva, me gustaría seguir trabajando con todo el mundo.


Traducción : Tsuyoshi Kida, Supervisión: Laura-Anca Parepa, Martine Faraco 
Coordinación : NET-GTAS (Network of Translators for the Globalization of the Testimonies of Atomic Bomb Survivors)

 
 

Todos los derechos reservados. Se prohíbe rigurosamente la reproducción o el uso no autorizado de los textos y fotografías publicados en este sitio web.
HOMEに戻る Top of page
Copyright(c) Hiroshima National Peace Memorial Hall for the Atomic Bomb Victims
Copyright(c) Nagasaki National Peace Memorial Hall for the Atomic Bomb Victims
All rights reserved. Unauthorized reproduction of photographs or articles on this website is strictly prohibited.
初めての方へ個人情報保護方針
日本語 英語 ハングル語 中国語 その他の言語