国立広島・長崎原爆死没者追悼平和祈念館 平和情報ネットワーク GLOBAL NETWORK JapaneaseEnglish
 
Select a language / español (Spanish・スペイン語) / Video testimonial (Ver los videos de los testimonios de los sobrevivientes)
NAGAHARA Makoto (NAGAHARA Makoto)
Sexo Masculino   Edad al momento de sufrir la bomba atómica 17 
Fecha de grabación 2005.11.29  Edad al momento de la grabación 78 
Lugar donde fue expuesto a la bomba atómica Hiroshima(Distancia desde el hipocentro:2.5km) 
Hall site Sala Nacional de la Paz en Memoria de las Víctimas de la Bomba Atómica de Hiroshima 
Dubbed in Spanish/
With Spanish subtitles
With Spanish subtitles 
NAGAHARA Makoto, aquel día transitaba sus 17 años y era estudiante de la Escuela Secundaria Hiroshima. La luz que el vió durante la toma de asistencia, fue de diferentes colores entremezclados. Desde el portón de la escuela, él pudo ver una cantidad extraordinaria de filas de personas heridas. Sus padres también sufrieron la bomba. Su padre falleció el mismo día, mientras que su madre lo hizo un mes después.
 
 
Al lado sur del edificio de madera de dos pisos había un campo de césped ahí estábamos 17 estudiantes de la carrera de Literatura. Los 17 estudiantes estábamos de pie formados en linea el profesor NAKAHARA Yomokuro, de Historia Occidental, estaba tomando asistencia. Estuve de pie perfectamente inmóvil, mientras el profesor llamaba a cada uno por sus nombres.
 
Estábamos de espaldas al epicentro, que estaba a 2,5 km hacia el noroeste. Es decir, en el sentido contrario del epicentro, yo podía ver el cielo y la tierra; y en frente había otros edificios de la escuela. Repentinamente, todo ello se puso de colores asombrosamente extraños. Eso fue el comienzo de toda la tragedia.
 
Digo que eran colores extraños, porque al mismo tiempo eran y no eran amarillo, naranja, rojo, verde o azul. Estos colores tiñeron todo mi entorno como flotando; eso era el rayo de calor. Gracias al edificio de madera que estaba atrás nuestro, no recibimos el rayo directamente. Por el contrario, ya que todo al frente mío cambió de color, retrocedí instintivamente.
 
Cuando di tres o cuatro pasos atrás, escuché un ruido agudo, como si estuvieran cortando algo de metal con una sierra. El sonido nos alcanzó silenciosamente y percibimos la onda de choque. Quise agacharme, pero en realidad el impacto me tiró al suelo. Al instante fui tirado al pasto y me quedé quieto en esta posición.
 
En ese momento escuché un ruidoso sonido del derrumbe del edificio de madera de dos pisos que estaba detrás nuestro. El ruido continuó por un largo rato. Por último escuché un ruido liviano como si una teja o algo se hubiera caído. Luego de eso permaneció un silencio, y no supe qué fue lo que pasó. Sólo pude ver el pasto que estaba a 10 centímetros de mí haciéndose ceniza, no tenía mayor visibilidad. Vino un silencio grande sin que ocurriera nada. Luego de unos minutos, alcé mi cabeza y pude ver unos 4 a 5 metros más allá.
 
Mis amigos más listos escaparon hacia el refugio que estaba construido al otro lado. Sin atrasarme los seguí e ingresé al refugio. Me quede quieto ahí durante 5 o 10 minutos, sin que ocurriera nada. Después salimos todos y vimos el cielo de color azul. No sabíamos qué había pasado. Dimos una mirada alrededor, y pudimos ver una fila de casas que estaban al otro lado del campo deportivo estas estaban al sur de la Escuela Secundaria Hiroshima con dirección a Minami-machi. Todas estaban inclinadas unos 15 grados. Primero pensamos que había caído una bomba grande cerca. Sin embargo, no encontramos ningún hueco en la tierra.
 
Luego alguien gritó: "Miren eso!", señalando al cielo. Al levantar la vista, pudimos ver una gigantesca nube en forma de hongo que se estaba expandiendo en el cielo norte. Nosotros habríamos salido del refugio unos 5, no, 10 minutos después de la explosión. Era una nube gigante que se movía y se iba inflando de a poco. Al mismo tiempo se veían los rayos rojos, azules y verdes; esos colores extraños que vi al comienzo. Como si se hubieran disuelto, éstos emitían chispazos de luz de colores rosados y otros, por uno y otro lado de la nube. Fue una nube tan monstruosa que me quedé atónito al verla.
 
Aunque no había nada que podamos hacer, el profesor ordenó :"No salgan afuera. Su responsabilidad es defender la escuela." Nos tuvimos que quedar en el recinto de la escuela hasta cerca del mediodía.
 
【Filas de heridos】
Fui hasta el portón principal. En Ujina-machi, que esta muy al sur del colegio, quedaba el Hospital del Ejército de Asistencia Mutua de Hiroshima. Cientos o miles de personas pasaban sin cesar frente al portón del colegio con dirección al hospital del ejército ellos andaban con ropa rota o desnudos. Todos estaban sucios con el cuerpo color gris, algunos tenían quemaduras y la piel derretida. Por el dolor, caminaban de esta forma, con la piel derretida colgando por aquí.
 
Recuerdo claramente que eran ancianos, mujeres y niños. También recuerdo el silencio total. Nadie lloraba, todos estaban callados. Sólo caminaban hacia el hospital del ejército en fila pero con los pasos perdidos. Caminaban sin cesar. Al verlos me di cuenta que felizmente nuestra ropa no sufrió daños. Con mi amigo al lado nos preguntamos: "¿Qué habría pasado?"
 
A eso de las 12, nos dijeron que los que tenían casa en Hiroshima podían regresar. Parecía que la ciudad de Hiroshima había sido devastada. Decidí volver a casa sin nada en mano. Fui hasta el puente Miyuki, y traté de cruzarlo. Las barandillas de la parte norte del puente se habían caído a este lado, y las del sur habían caído al rio. Había muchas figuras humanas que supuse eran cadáveres pues estaban caídas sin moverse.
 
Al cruzar el puente Miyuki, un soldado policía me dijo: "No pase más adentro" "No se puede ingresar. Por más que pueda, hay un gran incendio" dijo. Sin otro remedio, me di la vuelta. Pude comprobar que había un gran incendio con dirección al norte del puente Miyuki. Había un puente de ferrocaril desde Matoba hacia Hiroshima. Sin embargo, los maderos debajo de los rieles estaban en llamas, y no pude cruzar. Sin otro remedio, fui hasta el puente Enko porque toda la zona de Matoba estaba totalmente calcinada y en cenizas.
 
Cruzando el puente Enko, eché la mirada al rio, y pude ver varios cadáveres flotando; uno trás otro, o a veces en grupos de 3 y 4. Muchos de los cadáveres estaban desnudos. Tenían sus estómagos hinchados y flotaban como si.... fueran globos. La escena de los cadáveres flotando es algo que ha quedado impregnado en mi memoria.
 
Llegué cerca a la Estación de Hiroshima pero no pude ingresar. Me di la vuelta y entre en el campo de entrenamiento de la zona este. En ese entonces, los refugios en caso de bombardeos estaban asignados para los habitantes de Teppo-cho, el refugio asignado era la Escuela Primaria de Midorii. Por eso, me dirigí a ese refugio. Y fue justo cuando pasaba al lado del santuario Nigitsu. Había un río cerca, y desde la orilla miré al otro lado, en donde pude reconocer a mi madre.
 
Ella estaba sola en la casa. Había salido apenas un solo paso de casa y se agachó para barrer a mano la entrada de la cocina. En ese momento, la casa principal se derrumbó. Justo se había quedado en un espacio triangular y encerrada, y por suerte no sufrió ningún daño.
 
Mi padre era profesor y andaba a la escuela acompañando a un estudiante de Malasia ellos iban desde el dormitorio de los becarios del sudéste asiático. La explosión ocurrió en el camino, y seguramente recibió el rayo directamente. La onda de choque lo debió haber tirado al aire y causado heridas de gravedad. En ese mismo momento, el incendio sobre el puente Meiji comenzó a expanderse las llamas lo mataron y calcinaron hasta quedar negro. Sus manos y piernas eran íntegramente ceniza, y no se pudo recoger su cuerpo. Tampoco se pudo saber su expresión de la cara ya que estaba completamente negra.
 
Una vez que se tranquilizó el incendio al primer o segundo día siguiente los profesores de la escuela fueron enviados para buscar los cuerpos. No se sabía quién era quién, porque estaban completamente negros, y ni se podían reconocer la caras. A mi me sorprendió que pudieron reconocer a mi padre. Ellos daban la vuelta a todos los cadáveres; buscaban con mucho cuidado. Lo único que quedó era la hebilla del cinturón, por lo que alguien dijo:"Debe ser del Profesor Nagahara." Nosotros también confirmamos que era de nuestro padre. Así se pudo saber que el había fallecido el día 6 de agosto.
 
Con respecto al paradero de mi hermano menor; el día 8 pude entrar por primera vez a mi casa, que estaba totalmente quemada. Sin embargo había una tabla de madera que quedó, donde estaba escrito con carbón: "Yutaka está a salvo y va a Shiwa." Al día siguiente, mi madre fue a Shiwa llevando las cenizas de mi padre.
 
Pudimos saber de mi hermano menor gracias al mensaje en la tabla, pero en cuanto a mi hermana menor no supimos nada. Se corría la voz de que las estudiantes que habían sido movilizadas para demoler los edificios fueron llevadas a la isla Ninoshima. Entonces fuimos al puerto Ujina. Había un papel pegado de 200 metros de largo con los nombres de los pacientes albergados en Ninoshima estaba escrito con una hermosa caligrafía. Allí estaba el nombre de mi hermana, "NAGAHARA Nobuko". Me subí al barco del ejército que estaba a punto de partir, y pude encontrar a mi hermana menor. La pobre había sufrido quemaduras en toda la parte frontal de su cuerpo. Me dio mucha pena.
 
Pasé una hora allí y fui a saludar al médico del ejército. Me dijo "Ha sufrido quemaduras muy severas. Si tu madre está bien, es mejor que la traigas." Ese dia pasé sólo una hora con ella; me despedí con la promesa de traer a mi madre el dia siguiente. Al final, esa fue la última vez que la vi. Aunque tenía toda su piel quemada y despellejada, sus ojos eran muy claros.
 
Al día siguiente fui a Shiwa para buscar a mi madre y la llevé hasta el puerto de Ujina de nuevo. Muchos Hibakusha fueron continuamente trasladados a Ninoshima, y al parecer éste se llenó. Había un papel pegado que decía "Los pacientes en Ninoshima fueron trasladados a las orillas de la bahía de Hiroshima. Se prohíbe cruzar." Intenté hablar con los militares, sin embargo, nos dijeron que la orden era tal cual estaba escrita:”No se permite cruzar."
 
Confiando en lo que nos dijeron, fuimos desde el extremo de la bahía de Hiroshima, pasamos por Tenno, cerca de Kure, hasta Otake-cho. Había muchos refugios de internación, que originalmente eran escuelas o templos. Al final de cuentas, mi hermana se encontraba en Ninoshima. Cuando fui, al lado de ella estaba internada una estudiante de otra escuela, acompañada por su madre. Afortunadamente, yo le había dado mi dirección de Ushita-machi, en caso de que pasara algo.
 
Esa persona fue tan amable que nos escribió un mensaje en una envoltura de palillos, y se lo dio a alguien que iba para Hiroshima. "La señorita falleció el día 17. Era tan firme que nunca se quejó de su sufrimiento." "Parecía que anhelaba mucho ver a su madre". Eso era todo lo que decía en el papelito que nos llegó. Nos lamentamos mucho porque era casi seguro que aún estaba allí. Junto al papelito estaba envuelto un poco de los cabellos de mi hermana. Mucho después, a cambio de su cuerpo guardamos sus cabellos en la tumba. Eso fue lo que pasó con mi hermana.
 
Si debo añadir algo más, mi madre quedó muy afligida por todo esto, y luego nos mudamos de Ushita. La casa de mis parientes lejanos estaba ubicada al este del monte Hijiyama, por eso no se incendió. Sin embargo, el techo había volado por la bomba, por eso entraba agua cuando llovía. Allí dormíamos juntos, pero mi madre estaba muy afligida y lamentaba mucho no haber podido ver a Nobuko.
 
Repentinamente, el 1 de septiembre tuvo fiebre alta. Ella no sufrió ningún rasguño, pero le dio leucemia aguda. Se desmayó, y se quedó acostada sin decir ninguna palabra . El día 4 de septiembre, mi madre falleció en silencio.
 
【Mensaje】
Definitivamente tienen que desaparecer las armas nucleares como la bomba atómica. Por más que digamos eso los seres humanos una vez que obtenemos un nuevo conocimiento lo usamos ya sea para el bien o para el mal. Habría que tener un acuerdo internacional para abolir totalmente el uso de armas nucleares en las guerras. Al mismo tiempo, hay que establecer una organización internacional que controle ese conocimiento nuclear. Quizás no sea posible mientres este vivo. Esto debe ser un tema para las próximas generaciones que aún son niños.
 
Definitivamente, no se deben hacer guerras. Después de todo, la guerra que culminó con la bomba atómica, fue iniciada por Japón. De ninguna forma se puede tolerar la bomba atómica lanzada por Estados Unidos pero éste fue el resultado de la guerra que el Japón provocó. Al igual que la bomba atómica y el ser humano no pueden convivir, tampoco lo pueden la guerra y el ser humano. Deseo que los jóvenes piensen y comprendan que está claro que la guerra no soluciona nada.
 
 
Traducción : Tomoko Aikawa
Edición:  Iván Cárdenas
Coordinación: NET-GTAS(Network of Translators for the Globalization of the Testimonies of Atomic Bomb Survivors)
 
 
 

Todos los derechos reservados. Se prohíbe rigurosamente la reproducción o el uso no autorizado de los textos y fotografías publicados en este sitio web.
HOMEに戻る Top of page
Copyright(c) Hiroshima National Peace Memorial Hall for the Atomic Bomb Victims
Copyright(c) Nagasaki National Peace Memorial Hall for the Atomic Bomb Victims
All rights reserved. Unauthorized reproduction of photographs or articles on this website is strictly prohibited.
初めての方へ個人情報保護方針
日本語 英語 ハングル語 中国語 その他の言語