国立広島・長崎原爆死没者追悼平和祈念館 平和情報ネットワーク GLOBAL NETWORK JapaneaseEnglish
 
Select a language / español (Spanish・スペイン語) / Video testimonial (Ver los videos de los testimonios de los sobrevivientes)
IMORI Kiyoko (IMORI Kiyoko)
Sexo Femenino   Edad al momento de sufrir la bomba atómica 11 
Fecha de grabación 2006.9.28  Edad al momento de la grabación 72 
Lugar donde fue expuesto a la bomba atómica Hiroshima(Distancia desde el hipocentro:0.3km) 
Hall site Sala Nacional de la Paz en Memoria de las Víctimas de la Bomba Atómica de Hiroshima 
Dubbed in Spanish/
With Spanish subtitles
With Spanish subtitles 
IMORI Kiyoko tenía 11 años entonces. Ella era una estudiante en la Escuela Primaria del Estado de Honkawa. Ella fue irradiada en esta escuela en Kajiya-cho, aproximadamente a 0.3 km del hipocentro. Al entrar al edificio de la escuela donde quitarse los zapatos, de repente sintió la explosión. Cuando salió al patio de recreo, vio la silueta de una amiga ennegrecida por el humo tambaleándose en el mar de fuego. Evitando las chispas de fuego, ella corrió desesperadamente hacia el río. Después de la guerra, ella sufriendo de varias enfermedades y llevó una vida difícil como huérfana. Yo vivía en Sorazaya-cho. Normalmente, el distrito escolar de mi casa estaba para la Escuela Primaria Hirose, pero mi padre me inscribió en la Escuela Primaria Pública de Honkawa. Mi padre trabajaba para una compañía en Mukainada. El sábado, después de su trabajo que terminó al mediodía, visitamos diferentes lugares a bordo de su bicicleta. El domingo había películas de actualidad en ese momento.  Entre las películas podíamos ver dibujos animados. Añoro esos bonitos momentos.   

【6 de agosto】 
Esa mañana, mi amiga AOHARA Kazuko vino a buscarme a mi casa para ir a la escuela. Dejé a mis padres y a mi hermano y llego a la escuela. Llegamos a la escuela, cruzando el patio de recreo desde el norte. Justo cuando entramos al edificio de la escuela para quitarnos los zapatos, la bomba explotó.  No tenía idea de lo que había sucedido. Estaba oscuro, eso es todo. "Y cuando la tenue visibilidad se aclaró gradualmente, salí al patio de recreo con mi amigo: todo era un mar de fuego."

Encontramos a una compañera de clase, la señorita TAKAGI que estaba totalmente ennegrecida por el humo. Ella caminó tambaleandose hacia nosotros. Quién es ? le preguntamos a ella. Ella acaba de responder « TAKAGI ».  Dos maestras de la escuela llegaron corriendo desde el edificio. Nosotros, con señorita TAGAKI y dos maestras, todos los cinco, entramos en el río. En ese momento, justo detrás del patio había escaleras que daban a un río. Entramos al río. La marea alta nos salvó, supongo. En el medio del río, muchas personas que están pidiendo ayuda fueron arrastradas. Sin ser sumergido en la cabeza, uno podría ser quemado por completo.  El fuego fue tan virulento. Desde las ventanas de la escuela numerosas chispas surgieron continuamente. Antes de que cayera la lluvia negra, Kazuko y yo nos separamos de nuestras maestras al salir del río. No recuerdo por qué regresamos al patio de la escuela.  Mientras nos tambaleábamos hacia el patio de la escuela, la « lluvia negra » comenzaba a caer. No recuerdo si nuestras maestras nos dijeron « sal fuera primero ». 

La lluvia negra estaba cayendo. No podríamos caminar por el fuego. Entonces llegó un camión y nos llevaron a un refugio suburbano. Nos quedamos allí por una semana. No podíamos tragar ningún alimento, así que bebí agua pero vomité. Como no estábamos comiendo bien, el personal del refugio sugirió que fuéramos cerca del río, ya que hay comedores en esta playa y fuimos allí. Pero todavía no pude comer nada. Después de una semana ya me sentí mejor. Entonces el padre de Kazuko vino a buscarla. « Vamos juntos » me lo dijo. Pero un vecino se opuso diciendo : « Será mejor que no te vayas a la casa de otro. » Finalmente no fui con ellos. « ¿Quieres ver cómo está tu casa? » mi vecino me preguntó. Así que fui con él, pero aparte del refugio antiaéreo, no quedaba nada. 

Si mi padre fuera a trabajar a Mukainada, habría sobrevivido. Como quedarse en casa, probablemente murió. Pero ese día era un día de desempleo técnico sin electricidad. Eso es lo que estaba pensando cuando miré los campos quemados. Pensando en retrospectiva, en ese entonces no tenía idea. Normalmente, podemos pensar mejor, pero en ese momento, nada en absoluto. "Desde que tenía solo 11 años, el trauma fue tan fuerte que no podía pensar a mí mismo." De hecho, si me dijeron « Tenemos que entrar al río », seguí lo que me dijeron, pero ni siquiera sé por qué me fui con Kazuko. "Tambaleándome, me encontré con un vecino que vivía a dos casas a nuestro lado. « Sería mejor que fueras en camión ».Cuando ella me dijo eso, no sabía dónde estaba ni adónde iba, pero hice lo que me dijeron. 

【En la casa de mi tía en Kure】 
La señorita FUKUI, una vecina, me dijo: « Si tienes familia, puedo llevarte allí ». Y me fui a Miyahara, en la ciudad de Kure, donde vivía mi tía. Creo que mi presencia fue bastante inoportuna para mi tía después de todo. Ya trabajando, mi prima contribuyó financieramente a su familia. Mi tía le servía a mi prima una comida normal, pero mí comida era solo gachas de arroz, casi como sopa con algunos granos. "Fui discriminado de diferentes maneras." Por la mañana, tenía que levantarme temprano para limpiar la casa, y no podía ir a la escuela sin terminar de lavar los platos. 

Mi maestro de escuela fue muy amable. En ese momento, el ejército de ocupación seleccionó a un estudiante para escuela secundaria y mi maestro me recomendó. "Generalmente, los soldados me daban varias cosas, como latas. Y cuando se las traía a mi tía, ella se ponía muy feliz." Aparte de estos momentos, me sentí como si fuera « una carga » para mi tía. Tuve un cansancio permanente en todo el cuerpo. Para otros, yo era solo una floja. No tenía fiebre ni dolor, solo sentía mi cuerpo demasiado pesado. Aunque le dije a mi tía, ella se negó a escucharme. Mi tía me dejó ir a la escuela solo cuando mi prima lo dijo : « Debe tener al menos un diploma de escuela secundaria ».  Tan pronto como terminé mi escuela secundaria, ella me obligó a ir a trabajar en una peluquería.  

【Estado de mi salud en los próximos años】 
No pude hacer nada para reducir la fatiga de mi cuerpo. Aunque me sentía bien ahora, tenía un cuerpo pesado y no podía hacer nada. Si le estaba explicando a alguien, nadie me entendía. Cuando estaba en casa de mi tía, mi cabello comenzó a caerse.  Mi cabello cayó uno tras otro y finalmente mi cabeza se volvió calva. En ese momento, mi tía me dejó usar un sombrero. Como todavía era un niño, no me preocupé demasiado por eso. En Hiroshima, vi a muchas personas que han perdido su cabello. Pero en Kure, no había otro niño que han perdido su cabello y los chicos se rieron de mí. Solo entonces mi tía se puso de mi parte, a menudo gritándolos. 

En 1967, fui al Hospital de la Universidad de Hiroshima con un gran dolor de estómago. El doctor me dijo que tenía que ser hospitalizado de inmediato. Después de múltiples exámenes médicos, se encontraron tumores en el páncreas tan grandes como unos granos de arroz.  Estos tumores se localizaron a través de los vasos sanguíneos. No me dije nada, pero a mi esposo le dije « no estoy seguro de que la operación la haya salvado ». Mi esposo le pidió que tenía que ser operada inmediatamente. Dos o tres días después de la operación, entré en coma, mi pulso no latía, pero recuperé la conciencia a la llamada de mi nombre. 19 años después, en febrero de 1987, tuve una operación de tiroides. En 1998, durante un examen médico por la tiroiditis de Hashimoto me diagnosticó con cáncer de colon y me extirparon 30 cm del intestino grueso. En 2001, me han descubierto un meningioma y me operaron en dos lugares. En julio de 2004, fue operada otra vez para la extirpación de tumores en la espalda. Todavía tengo dolor de espalda incluso después de esta operación. Todas estas enfermedades fueron causadas por las radiación de la bomba atómica. Aunque vivo mi vida en dolor, no puedo hacer nada para evitarlo. 

【Buscando una pista】 
El profesor YUZAKI de la Universidad de Hiroshima, que ya falleció hace mucho tiempo, estaba realizando una encuesta sobre los Hibakusha. Él fue quien me ayudó a continuar mi investigación. « Vamonos a Hiroshima ». De acuerdo con su propuesta, fuimos a Hiroshima donde encontramos un vecino que vivía a dos casas a nuestro lado. Fue este vecino quien me dijo que mi hermano había quemado delante de mi madre. Según el vecino, fue mi madre quien le contó esta historia. También me dijo que había visto a mi madre y a mi padre en un corredor del templo donde se habían refugiado. Cuando hablaron, ellos querían comer tomates. Pero al día siguiente al parecer se habían ido. Probablemente murieron. 

Eso es todo lo que ella me dijo. Participar en esta encuesta en Hiroshima con el profesor cuando tenía 42 o 43 años y no pudimos identificar la casa donde los habíamos cuidado. « ¿Tienes algo más que saber? » me preguntó. « Me gustaría encontrar AOHARA Kazuko » yo le respondí. Una semana después, me contactó y me dijo que Kazuko había muerto durante la primera semana después de que me fui. En cada ceremonia de conmemoración de las víctimas de la bomba atómica, me digo a mí mismo : « commo quisiera que mis padres estuvieran vivos ». No podemos hacer nada más. Hubo un momento en que odié los Estados Unidos porque si no hubieran lanzado la bomba atómica, la vida no sería así. Pero eso también, no podemos hacer nada más. 

【Prejuicio】 
Durante mucho tiempo, no hablé sobre eso, porque algunos lo consideran como una enfermedad infecciosa, otros lo ven con un ojo extraño. "En el hospital donde mi madre fue hospitalizada, una mujer me dijo que ella a sobrevivió al bombardeo atómico." "« ¿No tienes la tarjeta de superviviente de la bomba atomica? ¿Has hablado con tu marido? » yo le pregunté. « No, no hablé con el sobre eso », me dijo.  Hay bastantes personas así. Si hablamos de todo esto, a otros le parecen extraños. Es por eso que guardé silencio por un largo tiempo. Mi esposo me dijo que alguien que lo sabía había bromeado: « eres un hombre valiente para casarte con una persona contagiosa ».  De hecho, le pedí que dejara de hablar con nadie sobre eso. Han pasado 42 años de matrimonio. Como nada se ha transmitido a mi esposo, no es una enfermedad contagiosa, ¿verdad? Ahora más y más personas lo entienden, pero durante la era Showa, pocas personas lo sabían. Comenzando así la era Heisei, el número de personas que hablan sobre esto y lo entienden ha aumentado. Creo que las cosas han cambiado mucho después del accidente de Chernobyl.  

【Mensaje】  
Los adultos pueden decidir a dónde quiere llegar y qué tipo de camino quiere seguir, pero este no es el caso para los niños. Les dije a los niños en la escuela primaria de Honkawa : « Por favor envía esta historia ! Y recuerda : Nunca deberá hacer la guerra. » Me pregunto por qué me ha sucedido esto. Es lo más difícil de pensar al respecto. La señorita AOHARA Kazuko murió una semana después del final de la guerra. "Estuvimos juntos durante el bombardeo atómico en el mismo lugar, pero todavía estoy vivo. Me pregunto por qué solo yo, todavía estoy vivo." Pienso que tal vez Dios quería que yo iba hablar al gente sobre mis experiencias difíciles para que las armas nucleares desaparezcan.

Testigo : IMORI Kiyoko
Autor : Memorial Nacional de Paz de Hiroshima dedicada a las víctimas de la bomba atómica
Producción : TSS Production
Traducción : Tsuyoshi KIDA
Supervisión : Laura-Anca PAREPA
Coordinación :  NET-GTAS  (Network of Translators for the Globalization of the Testimonies of Atomic Bomb Survivors)
 
 

Todos los derechos reservados. Se prohíbe rigurosamente la reproducción o el uso no autorizado de los textos y fotografías publicados en este sitio web.
HOMEに戻る Top of page
Copyright(c) Hiroshima National Peace Memorial Hall for the Atomic Bomb Victims
Copyright(c) Nagasaki National Peace Memorial Hall for the Atomic Bomb Victims
All rights reserved. Unauthorized reproduction of photographs or articles on this website is strictly prohibited.
初めての方へ個人情報保護方針
日本語 英語 ハングル語 中国語 その他の言語