国立広島・長崎原爆死没者追悼平和祈念館 平和情報ネットワーク GLOBAL NETWORK JapaneaseEnglish
 
Select a language / español (Spanish・スペイン語) / Memoirs (Leer los relatos de las experiencias de los sobrevivientes)

Librado Milagrosamente de la Muerte 
SHIMASAKI Jiro(SHIMASAKI Jiro) 
Sexo Masculino  Edad al momento de sufrir la bomba atómica 14 
Año de la escritura 2007 
Lugar donde fue expuesto a la bomba atómica Hiroshima 
Hall site Sala Nacional de la Paz en Memoria de las Víctimas de la Bomba Atómica de Hiroshima 

● Situación del 6 de agosto
En aquél entonces yo me dirigía en tren desde Saijo cambiando al tranvía en la ciudad, tardando en total más de una hora para llegar a la planta de Hiroshima de Industria Pesada de Mitsubishi. Ltda., S.A., que estaba en el barrio de Minami Kannon, en donde yo trabajaba en la movilización estudiantil (éste era un programa de reclutamiento de jóvenes y estudiantes para suplir personal en las Empresas y Fábricas en tiempo de emergencia).  Yo era el  cuarto de cinco hermanos. Tenía un hermano mayor, dos hermanas mayores y una hermana menor. Mi hermano mayor estaba en las fuerzas militares de Kyushu.

Yo había dejado de estudiar por paro de clases en la escuela (Escuela Prefectural   Secundaria No.2 de Hiroshima), y me habían hecho dar vueltas de una fábrica a otra desde el segundo grado de la ecuela secundaria. Había empezado a trabajar en la Fábrica de Minami Kannon de Mitsubishi desde  finales del año 19 de Showa (1944).

Ese día,  6 de agosto, sufrí el bombardeo atómico cuando me dirigía a trabajar junto con 4 ó 5 compañeros de la clase, a la Fábrica de Mitsubishi en Minami Kannon. El lugar creo que era cerca de la cancha general. Aproximadamente a 4 kilómetros de distancia del epicentro de la bomba. Si yo me hubiera subido al  tranvía siguiente al que tomé, en la hora que la bomba atómica fue arrojada, estaría dentro de ese tranvía sobre el puente de Aioi, muerto por la explosión. Dándome la impresión de haberme librado milagrosamente de la muerte.

En el instante de sufrir la bomba atómica, recibí un fuerte resplandor de luz en la espalda. Recuerdo que mi cuello estaba caliente. Y después de la violenta onda de la bomba volqué perdiendo el conocimiento. Abrí los ojos después de más o menos cinco minutos del desmayo. Al ver a mi alrededor, y a pesar de estar a 4 kilometros de distancia del epicentro de la bomba, solo había quedado la armazón de hierro de la fábrica, sin el techo que había también salido volando.

Pero, ¿Qué demonios ha pasado? . ¿Habrá quizás recibido la fábrica de los estudiantes movilizados un bombardeo del B29 ?. No, no fue el bombardeo del B29 , eso fue quizás el tanque de gas del barrio de Minami que ha explotado, fueron las dos opiniones en que se dividieron entre el grupo de compañeros de clase.

Habían quitado supuestamente el aviso de alarma. El estado que teníamos a las 8 y 15 minutos era sin aviso de alarma. Antes de las 8 la alarma antiaérea había sonado una vez, pero la habían cambiado en alerta amarilla, y a eso de la 8 y 5 minutos la habían quitado. Escuché también la sirena en señal de paro.

Después de eso, recibimos órdenes que decían: “En toda la ciudad ha comenzado un gran incendio, en todo caso las personas que han venido hoy regresen a sus casas”. Avancé hacia el Este debajo de la lluvia negra. Crucé por Eba, Yoshijima y llegué con dificultad a Senda, aún más en dirección a Hijiyama crucé el puente Miyuki. Cuando lo cruzaba, bastantes personas tiraron de mis pies diciendo: “¡Dáme agua, dáme agua!”. Yo solamente pude imaginar que era gente simplemente herida. Porque todavía no tenía ni una sola idea de la razón del por qué toda esa gente tenía quemaduras y heridas. El que tiraran de mí y dijeran: “Muchacho, ¡ dáme agua, dáme agua!, estoy herido... mi garganta...”, sólo me aterrorizaba. También por suerte en el momento del bombardeo no recibí ninguna herida, por eso al tener de frente a tanta gente sufriendo malherida, sólo sentía que andaba completamente desorientado y no tenía más que avanzar en esa situación.

Cuando pasaba por la falda del Monte Hijiyama, en mi memoria ha quedado el recuerdo de un soldado con el cuerpo bien rojo. Tenía toda la piel colgando desprendida. Estaba vivo, sin embargo su imágen era inhumana. Al verme señalando un cadáver con el dedo, me dijo: “Voy a llevar eso en la carreta, muchacho, el lado de los pies, tengálos por un momento”. Yo no pude hacerlo por el miedo. En la parte baja de Hijiyama, quizás por estar lejos del epicentro de la bomba, habían bastantes personas que no habían sufrido grandes heridas, y la mayoría ayudaba a mover los cadáveres. Ese soldado, probablemente habrá muerto entre los días siguientes.

Por fín, a medianoche, no sé a qué hora llegué a la Estación de Kaita. Me había informado que desde Kaita una vez en la media noche saldría el tren quizás  con rumbo a Saijo, tal vez habré esperado más de una hora. Al fín pude subirme al tren. La gente iba como sardinas en lata, y al llegar a la Saijo en la profunda oscuridad, no sabía si alguién me había venido a recoger. En esa época nos tenían controlado el alumbrado, no se nos permitía usar la electricidad ni encender la luz, por eso al escuchar las voces que venían al encuentro diciendo: “¡Qué terrible te fue!, ¡Dicen que estuvo muy seria la cosa!” no se sabía quién era el que había venido, así estaba la situación.

● La situación después del día 7
Mi tío trabajaba en Hijiyama y parecía que había sufrido la bomba atómica, por eso mi tía y yo entramos juntos a Hiroshima para buscarlo. No recuerdo exactamente en qué nos dirigimos a la ciudad, si fuimos en un camión o cómo lo hicimos, pero salimos desde el amanecer del día 7 apoyados en la información que teníamos de que probablemente lo habían internado en el lugar de Ujina. Yo sabía muy bien la geografía de la ciudad gracias a que había ido por tres años a la Escuela Secundaria No.2.  Por ese motivo sentí la obligación de ir con mi tía, para servirle de guía.

Pudimos encontrar a mi tío en el Asilo de Ujina. Recuerdo que el Asilo era una bodega cerca del Puerto de Ujina.  Un soldado dijo: “¡Ah!, este hombre, ahorita, ha expirado. Saquémoslo” y puso el cuerpo en la fila que estaba en el pasillo. Otro soldado me dijo a mí: “ Se me ha muerto un hombre, sostén la cabeza por un momento”. Por el miedo que tenía no pude ayudarlos. Y un grupo de dos ó tres de ellos fueron sacando a las personas que expiraban al pasillo. También a una muchacha de más o menos 20 años toda negra llena de quemaduras, la tenían acostada completamente desnuda.

Llevamos de regreso a mi tío a Saijo desde Ujina, pero tres días después, en el día 10 falleció. Lo incineramos en el crematorio que estaba cerca de la casa. Yo también ayudé. Mi tía murió hace dos años y me enteré que ella había vivido con su fallecido esposo por sólo nueve años.

● La vida después de la bomba atómica
Las clases en la Escuela Secundaria No.2 comenzaron de nuevo a finales de octubre ó quizas a principio de noviembre. En una cabaña que habían hecho en el lugar en donde antes estaba la Escuela Secundaria No.2 de Kannon, recuerdo que recibía las clases temblando de frío porque la nieve entraba soplando y no teníamos calefacción. Era una construcción sin ventanas. Antes de regresar a Kannnon, estuvimos recibiendo clases en los edificios que pedíamos prestados en la escuela de Señoritas de Kaita y escuelas de Primaria que no se habían dañado. Yo deseaba continuar mis estudios Superiores, y para poder obtener la calificación tenía que asistir a las clases. Recibía las clases soportando el frío. Pensaba que era una suerte que reicibiéramos las clases aunque fuera en la cabaña, y me sentía muy agradecido. Me gradué en el quinto año, por el antiguo sistema de Escuela Secundaria, en el año 22 de Showa (1947). Después de graduarme ingresé al Instituto Técnico Industrial de Hiroshima.

Después de graduarme en el Instituto Técnico, en la época de los años 30 de Showa (1955), cuando poco a poco los automóviles empezaban a popularizarse en el mundo, pensé en construir una Escuela de Manejo. Empezamos a construirla junto con un amigo desde el principio, haciendo la ruta de la calle con unas palas. Haciendo uso de las calificaciones obtenidas en el Instituto Técnico Industrial tomé un curso para la Licencia de Instructor de las Asignaturas y la Práctica.  Desde el año 35 de Showa ( 1960) he trabajado en la Escuela de Manejo, fuí Jéfe Principal. En el año 41 de Showa ( 1966)  dejé de trabajar en ella. Mi hermano mayor quería administrar un Asilo de Ancianos y deseaba que lo ayudara, empecé a trabajar como asistente en la Empresa de mi hermano después de que él me lo solicitara. Mi hermano llegó a ser hasta Director de la Asociación Médica, estoy muy orgulloso de él. Los dos hermanos juntos, él y yo, administrábamos, sin embargo mi hermano falleció al estallarle una vena cerebral. Lo lamenté tanto que no pude dormir en tres días y tres noches. Íbamos de aquí para allá a los Asilos de Miyajima o Yuki, por largos caminos en los que yo conducía para llevar al Director que era mi hermano. Sentía que debía ser yo el que tenía que conducir para él, como un llamado para apoyarlo. Mi hermano se dedicó al estudio y yo era un joven deportista, hicimos una carrera de tres pies (los dos nos ayudamos mutuamente). La muerte de mi hermano mayor ha sido verdaremante muy lamentable para mí.

● Acerca del empleo, el matrimonio y los efectos posteriores
Mi esposa y yo estamos por cumplir las bodas de oro. Cuando me casé, evadía decir que había sufrido el bombardeo atómico. Yo tenía conocimiento de la descriminación hacia las víctimas de la bomba atómica, por eso me atreví a decirle por mi parte a mi esposa “Yo estuve en el bombardeo atómico, estuve pero lo recibí un poco solamente, porque estaba trabajando en Mitsubishi, a 5 kilómetros adelante en el extremo de Minami Kannnon, no sufrí ni heridas ni nada”. A mi esposa parecía no importarle. Mi hijo es farmaceútico, también es inteligente y está consciente de que él es víctima de la bomba atómica en 2ª. generación. Cuando mi hijo y mi hija nacieron, me preocupaba un poco. Confirmé en secreto de que no tuvieran anormalidades.

De las secuelas (efectos posteriores) me preocupé hasta después de 10 años de la bomba atómica, cuando me salió una protuberancia en la parte atrás del cuello. No era maligna, sino uno de esos llamados neoplasma benigno. Era un chichón bien grande. El lugar en donde me había salido era  exactamente en donde había recibido la luz de aquél fulgor que percibí por detrás el día del bombardeo atómico. Me hicieron una cirugía para sacárme la protuberancia, sin embargo 10 años después el chichón volvió a salir. Desde entonces ultimamente no me han vuelto a salir. Otros síntomas que se le puedan llamar efectos de la bomba atómica además de las protuberancias es la dentadura que en poco tiempo se me ha puesto débil. Los síntomas son diferentes en cada persona. A algunas personas se les cae el pelo por ejemplo. Pero a mí no se me cayó. Solamente podría decir, igualmente que todas las personas que fueron víctimas de la bomba atómica, me fatigo fácilmente. Cuando estuve trabajando, a pesar de que hacía el mismo trabajo de los demás, me cansaba pronto, el jéfe desconfiaba de que yo descuidara mi trabajo. Me regañaban diciendo: “Todos trabajan lo mismo que tú y nadie se cansa, tú con tan poco ya estás cansado, eres un holgazán”.  Para una persona que trabaja la fatiga es una desventaja.

● Sentimiento hacia la Paz
Cuando se quiere enseñar a la generación joven acerca de la bomba atómica o de la paz, pienso que es necesario también el ingenio (creatividad) por parte del que habla. En el momento de la bomba atómica, antes de decir ¡Ah!,(de asustarse) los edificios se desplomaron, antes de decir ¡Ah!, la gente murió. Y se debe tener ingenio para transmitir eso. Pienso que si sólo decimos: “¡Eso fue terrible!, ¡Eso fue espantoso!”; “Me arrepiento de no haberle dado agua al que me la pedía, ó debajo del puente el fuego me perseguía y salí huyendo” no se le enseña nada al que nos está escuchando. Que dieciéndoles: “En el Parque  Conmemorativo de la Paz está el Museo Conmemorativo de la Paz. Visítelo por favor. Hay un árbol de la Paz”. No les puede transmitir lo cruel e inhumano de la bomba atómica. Podría ser que las personas que escuchan todo esto piensen que la bomba atómica no fue tan grave. En días pasados, en Hokkaido se levantó un tornado en el cuál murieron muchas personas. Al ver las imágenes por televisión precisamente eran parecidas al momento de la bomba atómica. Era una impetuosa imagen ceñida de realidad. Hasta un niño pequeño también se le podría haber transmitido esa imagen. La bomba atómica también en igual forma debe transmitirse como una real imagen del desastre el cuál instantáneamente derribó, ardió y en el cuál murieron 200,000 personas.

A los pocos días que la bomba atómica fue arrojada, los fotógrafos profesionales de los periódicos de Mainichi y Asahi entraron en Hiroshima para fotografiar la escena desastrosa. Ellos que han estado también en otros lugares de guerra, dicen que nunca han visto escena más horrorosa que la del bombardeo atómico de Hiroshima. ¿Qué podría hacerse para que incluso esa escena desastrosa sea transmitida?. Soy de la opinión de que, el que transmite necesita de su ingenio para idear la manera de transmitirla.

Finalmente, por estar matriculado en la Escuela Secundaria No. 2, perdí a muchos compañeros de los cursos inferiores en el bombardeo atómico. También hace poco murió un compañero de la clase. Y con la muerte de mi único hermano, siento como si me hubiera quedado sólo. Actualmente estoy recibiendo los cuidados de mi esposa por estar inválido. Quisiera vivir dos años más y, una vez a la semana o por lo menos una vez en dos semanas, poder hablar con todas mis fuerzas a un niño pequeño o a un niño de primaria, de lo que hasta hoy he vivido y si pudiera recibir en esa forma los últimos momentos de mi vida pienso que sería una gran felicidad.

 
 

Todos los derechos reservados. Se prohíbe rigurosamente la reproducción o el uso no autorizado de los textos y fotografías publicados en este sitio web.
HOMEに戻る Top of page
Copyright(c) Hiroshima National Peace Memorial Hall for the Atomic Bomb Victims
Copyright(c) Nagasaki National Peace Memorial Hall for the Atomic Bomb Victims
All rights reserved. Unauthorized reproduction of photographs or articles on this website is strictly prohibited.
初めての方へ個人情報保護方針
日本語 英語 ハングル語 中国語 その他の言語